ইউনেস্কো প্রতিনিধিত্বমূলক সাহিত্যকর্মের সংকলন

Jonoikobangali:


”’ইউনেস্কো প্রতিনিধিত্বমূলক সাহিত্যকর্মের সংকলন”’ ([[ইংরেজি ভাষা|ইংরেজি]]: UNESCO Collection of Representative Works) বা ”’ইউনেস্কো প্রতিনিধিত্বমূলক সাহিত্যকর্মের তালিকা”’ (ইংরেজি: UNESCO Catalogue of Representative Works) ছিল ১৯৪৮ থেকে ২০০৫ সাল পর্যন্ত প্রায় ৫৭ বছর সক্রিয় একটি [[ইউনেস্কো]] [[অনুবাদ প্রকল্প]]। এই প্রকল্পের উদ্দেশ্য ছিল প্রধানত একটি স্বল্প-পরিচিত ভাষা থেকে ইংরেজি ও ফরাসির মতো অধিকতর আন্তর্জাতিক ভাষায় বিশ্বসাহিত্যের শ্রেষ্ঠ কীর্তিগুলির অনুবাদ।<ref name=courior>{{cite journal |last1=Maunick |first1=Édouard J. |title=A library of world classics |journal=[[The UNESCO Courier]] |date=January 1986 |page=5─8 |url=http://unesdoc.unesco.org/images/0006/000681/068108eo.pdf |access-date=1 July 2018}}</ref> ২০০৫ সালের হিসেব অনুযায়ী, প্রায় পঞ্চাশটি এশীয় ভাষা, কুড়িটি ইউরোপীয় ভাষা এবং সেই সঙ্গে আফ্রিকা ও ওশিয়ানিয়ার বেশ কিছু সাহিত্য ও ভাষা মিলিয়ে পঁয়ষট্টিটিরও বেশি সাহিত্য থেকে<ref name=courior/> ১০৬০টি রচনা এই তালিকার অন্তর্ভুক্ত হয়েছিল।<ref>[http://www.unesco.org/culture/lit/rep/index.php UNESCO Collection of Representative Works]. To see the full list, click “Search” with all search criteria blank or default.</ref> এই প্রকল্পের অধীকে কিছু কিছু রচনা অধিকতর কম প্রচলিত ভাষাতেও অনূদিত হয়। যেমন [[জাপানি ভাষা|জাপানি]] লেখক [[ইয়াসুনারি কাওয়াবাতা|ইয়াসুনারি কাওয়াবাতার]] রচনা [[ইন্দোনেশীয় ভাষা|ইন্দোনেশীয় ভাষায়]] (আটটি অন্য ভাষা সহ) অথবা [[উর্দু]] কবি [[ফৈজ আহমেদ ফৈজ|ফৈজ আহমেদ ফৈজের]] রচনা [[হাঙ্গেরীয় ভাষা|হাঙ্গেরীয় ভাষায়]] (অন্য দু’টি ভাষা সহ) অনূদিত হয়। ইউনেস্কো অনুবাদ ও প্রকাশনার কাজে অর্থসাহায্য করলেও নিজে প্রকাশকের ভূমিকা পালন করত না; বরং অন্যান্য প্রকাশকেদের সঙ্গে কাজ করত এবং সেই প্রকাশকেরাও স্বাধীনভাবে বই বিক্রয় করতে পারতেন।

একাধিক মানদণ্ডের ভিত্তিতে সাহিত্যকর্ম এই তালিকায় নির্বাচিত হত। সাধারণত, অনুবাদের পূর্বপ্রকাশিত নতুন সংস্করণ গ্রহণ করা হত না এবং স্বল্পপরিচিত ও স্বল্পপ্রসূ সমসাময়িক লেখকদের রচনাও খুব অল্প ক্ষেত্রেই অন্তর্ভুক্তির জন্য বিবেচিত হত।<ref name=courior/> নিম্নলিখিত প্রক্রিয়ায় রচনা নির্বাচন করা হত: সদস্য রাষ্ট্রগুলি তাদের সাংস্কৃতিক মূল্যবোধের প্রতিনিধিত্বকারী সাহিত্যকর্মের নাম প্রস্তাব করত। আন্তর্জাতিকভাবে স্বীকৃত সাংস্কৃতিক সংগঠনগুলিকেও (যেমন [[ইন্টারন্যাশনাল পেন|পেন ফেডারেশন অফ রাইটার্স]] ও [[ইন্টারন্যাশনাল কাউন্সিল ফর ফিলোসফি অ্যান্ড হিউম্যানিস্টিক স্টাডিজ]]) এই তালিকাগুলি প্রস্তুতির কাজে পরামর্শের জন্য ডাকা হয়েছিল। সেই সঙ্গে যে সকল প্রকাশক এই সংকলনে স্থান অর্জনের জন্য উপযুক্ত কোনও নির্দিষ্ট রচনার অনুবাদের দায়িত্ব গ্রহণে ইচ্ছুক থাকতেন, তাদের পরামর্শও গ্রহণ করা হত।<ref name=courior/>

২০০৫ সালের হিসেব অনুযায়ী, ইউনেস্কো আর নতুন অনুবাদের জন্য অর্থসাহায্য করে না, তবে পূর্ববর্তী অনুবাদগুলিকে অনলাইনে এখনও সংরক্ষণ করে।

==পরিসংখ্যান==
নিম্নোক্ত তালিকায় যে সকল প্রধান ভাষায় সাহিত্যকর্ম অনূদিত হয়েছে সেগুলির তালিকা সংশ্লিষ্ট ভাষায় অনূদিত গ্রন্থের সংখ্যা-সহ দেওয়া হল:
* [[ইংরেজি ভাষা|ইংরেজি]]: ৪৫৫
* [[ফরাসি ভাষা|ফরাসি]]: ৪৫০
* [[স্পেনীয় ভাষা|স্পেনীয়]]: ৭১
* [[আরবি ভাষা|আরবি]]: ৩৮
* [[জার্মান ভাষা|জার্মান]]: ২৫

যে সকল ভাষা থেকে গুরুত্বপূর্ণ সংখ্যায় সাহিত্যকর্ম অনূদিত হয়েছে সেগুলি হল:
* [[তামিল ভাষা|তামিল]]: ৩৪১
* [[জাপানি ভাষা|জাপানি]]: ১৫২
* স্পেনীয়: ১০৫
* আরবি: ৬২
* [[চীনা ভাষা|চীনা]]: ৬১
* [[ফার্সি ভাষা|ফার্সি]]: ৫৪
* [[সংস্কৃত]]: ৪৯ (নতুন লিখিত গ্রন্থের ক্ষেত্রে একটি অলিখিত [[মৃত ভাষা]]; প্রধানত হিন্দুধর্ম ও সাহিত্যের প্রাচীন উৎস)
* [[পর্তুগিজ ভাষা|পর্তুগিজ]]: ৪৪
* [[বাংলা ভাষা|বাংলা]]: ৩৪
* ফরাসি: ৩৪
* [[কোরীয় ভাষা|কোরীয়]]: ৩১
* ইংরেজি: ২৯
* [[হিন্দি]]: ২৭
* [[ইতালীয় ভাষা|ইতালীয়]]: ২৪
* [[পালি ভাষা|পালি]]: ২৩ (একটি অলিখিত [[বিলুপ্ত ভাষা]], প্রধানত আদি বৌদ্ধ ধর্মগ্রন্থগুলির উৎস)
* [[হাঙ্গেরীয় ভাষা|হাঙ্গেরীয়]]: ১৬
* [[তুর্কি ভাষা|তুর্কি]]: ১৬
* [[গ্রিক ভাষা|আধুনিক গ্রিক]]: ১৪
* [[রোমানীয় ভাষা|রোমানীয়]]: ১৪
* [[উর্দু]]: ১৩

এক ভাষা থেকে অপর ভাষায় অনূদিত সাহিত্যকর্মের পরিসংখ্যান:
* জাপানি থেকে ইংরেজিতে: ৯২
* চীনা থেকে ইংরেজিতে: ৩০
* ফার্সি থেকে ইংরেজিতে: ২৬
* সংস্কৃত থেকে ইংরেজিতে: ২৩
* কোরীয় থেকে ইংরেজিতে: ২২
* স্পেনীয় থেকে ইংরেজিতে: ২২
* হিন্দি থেকে ইংরেজিতে: ২০
* পালি থেকে ইংরেজিতে: ২০
* বাংলা থেকে ইংরেজিতে: ১৯
* আরবি থেকে ইংরেজিতে: ১২
* স্পেনীয় থেকে ফরাসিতে: ৬২
* আরবি থেকে ফরাসিতে: ৪১
* জাপানি থেকে ফরাসিতে: ৩৯
* পর্তুগিজ থেকে ফরাসিতে: ৩১
* চীনা থেকে ফরাসিতে: ২৩
* ফার্সি থেকে ফরাসিতে: ২০
* ইতালীয় থেকে ফরাসিতে: ১৯
* সংস্কৃত থেকে ফরাসিতে: ১৬
* ইংরেজি থেকে ফরাসিতে: ১৪
* বাংলা থেকে ফরাসিতে: ১৩
* আরবি থেকে ফরাসিতে: ১৪

যে লেখকদের রচনা গুরুত্বপূর্ণ সংখ্যায় অনূদিত হয়েছে:
*[[নাৎসুমে সোসেকি]]: ১১
*[[ইয়াসুনারি কাওয়াবাতা]]: ৯
*[[রুমি]]: ৮
*[[জুলিও কোর্টাজার]]: ৭
*[[রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর]]: ৭
*[[ইউকিও মিশিমা]]: ৫
*[[মুহাম্মাদ ইকবাল]]: ৫

==তথ্যসূত্র==
{{সূত্র তালিকা|৩}}

==বহিঃসংযোগ==
*[http://www.unesco.org/culture/lit/rep/index.php ইউনেস্কো প্রতিনিধিত্বমূলক সাহিত্যকর্মের সংকলন]।

{{UNESCO Collection}}
{{United Nations}}
{{Portal bar|সমাজ|সাহিত্য|রাজনীতি}}

[[বিষয়শ্রেণী:ইউনেস্কো]]
[[বিষয়শ্রেণী:অনুবাদ]]


Posted

in

by

Tags: